Keep my session open?
Ending In 
The session is expired
您的会话已过期.为了您的安全,我们已注销您.
您想再次登录吗?

服务条款

These terms and conditions cover all sales of products and services by VWR China (VWR) in People's Republic of China and any information and advice given whether charged for or not. No variation in these terms and conditions will apply unless agreed by VWR in writing. Orders are accepted only on the condition that no conditions of purchase shall apply.

本条款和条件涵盖所有VWR中国(以下简称“VWR”)在中华人民共和国内所销售的产品和所提供的服务以及提供的任何收费或不收费信息和建议。除非经过VWR书面同意,对本条款和条件的变更没有效力。订单只有在没有购买条件适用的情况下才会被接受。

VWR has the right to change the prices shown in catalogues and price lists at any time and to invoice at prices current at the date of receipt of an order.

VWR有权利在任何时候更改目录册以及价目单上显示的价格以及按收到订单日期时的价格开具发票。

‘Price on application’ (POA) quotations and all other quotations will be valid for 30 days from the date of the quotation, unless otherwise notified by VWR.

除非经过VWR通知,“价格待定”(以下简称“POA”)的报价以及所有其他报价的有效期为报价之日起30日。

All prices in catalogues and quotations are net of Value Added Tax and any other taxes or duties. These will be charged separately, if applicable. VWR reserve the right to apply a freight charge on all deliveries.

所有目录册和报价单上的价格都不包含增值税以及其他税费或关税。如适用这些税费将被另行收取。VWR保留对所有发货收取运费的权利。

Unless otherwise agreed in writing payment in full is due within 30 days from date of invoice. Delinquent accounts will be subject to a service charge on past due amounts of 0.05% every day (or, if less, the maximum amount permitted by law).

除非经过书面同意,全额款项应当自开票之日起30日内支付。逾期付款将按欠款金额的每天万分之五 (0.05%)支付滞纳金。(或者,滞纳金超过法定最高限额时,以法定最高限额计。

  • Customers who exceed their credit limits will be asked to pay in advance for additional products until the account is settled.
  • Delivered products will remain the property of VWR until paid for.
  • VWR has the right to deliver an order in installments, and the customer is required to pay the invoice for each installment within 30 days from date of invoice.
  • Any claims for shortages must be made within 48 hours of a delivery.
  • Any claims for non-ordered items or non delivery must be made within 7 days of receiving the invoice.
  • 超出信用额度的客户将被要求预付额外产品的款项直至账清。
  • VWR对已交付的货物在付款前仍然保留所有权。
  • VWR有权利在一份订单下分批交付,客户应当在收到每份发票后自开票之日起30日内付款。
  • 任何短缺货物的声明必须在货物交付后48小时内提出。
  • 任何非订单内产品或未交付产品的声明必须在收到发票后7日内出。

No goods may be returned to VWR without the authorization of VWR.

任何未经VWR许可的产品不得返还VWR。

Authorization to return products damaged during delivery must be requested within 48 hours of delivery. VWR has the right to repair and return damaged products.

返还在交货过程中损坏的产品必须在交付后48小时内提出允许返还申请。VWR有权利修理并返还损坏的产品。

Authorization for the return of products which fail to meet current published manufacturers specifications must be requested in writing within 28 days of delivery. VWR will assist customers, at customers’ expense, to obtain any manufacturer’s warranty consistent with that granted to VWR.

返还与制造商当前发布的产品说明书不符的产品必须在交付后28日内以书面方式提出允许返还申请。VWR在客户承担费用的情况下将协助客户获取任何制造商与经VWR许可一致的产品保证。

Authorization for the return of products, other than those damaged during delivery, delivered in error or those that do not meet specification, must be requested within 10 days of delivery. Credit will be given for those products authorized for return which are unused and in re-saleable condition other than those in the categories shown:

返还除交付过程中损坏、交货错误或者不符合产品规格之外的产品必须在交付后10日内提出允许返还申请。经许可返还的未经使用并且符合再次出售条件的产品(不包括下列情况)会提供贷项凭证:

  • open chemicals or diagnostics
  • refrigerated or other perishables
  • items with an expired shelf life or an expiration date too short for resale
  • any article that has been delivered direct by a third party supplier
  • discontinued items
  • items not purchased from VWR.
  • 已打开的化学品或诊断产品
  • 需要冷藏或其他易腐坏的产品
  • 已过保存期限或保存期太短不能再次出售的产品
  • 已经由第三方供应商直接交付的产品
  • 已经停产的产品
  • 非从VWR购买的产品

Authorization will be subject to the condition that the products are returned to VWR Warehouse or to the manufacturer or other source notified by VWR, by written notice if permitted, Customer is responsible for all transportation fees related to the returned product if not due to VWR error.

允许返还的许可将有条件地退回VWR仓库或制造商或经VWR通知的其他出处,VWR认可后将提供书面通知。如非VWR原因造成退货,客户承担退回产品的所有运输费用。

Articles that have been delivered on our behalf by a third party supplier will not be accepted back at the VWR Warehouse.

第三方供应商代表VWR交付的产品将不会被VWR仓库接受。

Risk in products will pass at the time of delivery to the customer.

产品风险在交付客户时转移。

The customer is responsible for unloading and transporting large and/or heavy items from delivery vans.

客户承担从送货车辆卸载和运输大件或重型产品的义务。

In view of the hazards of certain chemicals and apparatus the customer must ensure that the products purchased are in a safe condition and that a safe system of work is in place taking into account all available information. None of the products sold are intended for human consumption unless otherwise clearly stated.

对于某些危险化学品或设备,客户必须确保所购产品处于一个安全的状况以及准备一套考虑了所有可能信息的安全工作体系。除非清晰的说明,销售的任何产品不用于人体消费。

In view of the wide range of uses of chemicals and apparatus, the customer will be solely responsible for determining the suitability and specification of products, services, information and advice for its purposes. VWR has the right, without notice, to supply product of different specifications, sources, and pack size to that published or ordered. The customer is required to ensure that that the use of any products supplied by VWR do not infringe third party intellectual property rights.

鉴于化学品和设备使用范围的广泛性,客户应该对产品、服务的详细说明情况和适合性,有关用途的信息和建议高度负责。VWR有权在不经通知下提供产品不同详细说明、来源、发表或包装大小的权利。客户应该确保对VWR提供的任何产品的适用不会侵犯第三方的知识产权。

In view of the above, liability of VWR for any loss or damage suffered by a customer and arising by reason of defects in the products or otherwise howsoever is limited to the invoice price of the products in respect of or in relation to which loss or damage is claimed. Any liability accepted by VWR under these terms and conditions is in lieu of any warranty or condition implied by law as to the quality or fitness for any particular purpose of the products and save as provided in these terms and conditions VWR will not be under any liability, whether in contract, tort, breach of statutory duty or otherwise in respect of defects in products delivered or for any injury (other than death or personal injury caused by VWR negligence as defined in the related China law) damage or loss resulting from such defects or from any information, service or advice provided by VWR or its employees, contractors or agents. In no event shall VWR be liable for any consequential loss whether or not resulting from force majeure. The customer indemnifies VWR against any claims from its employees, contractors or agents.

综上所述,VWR对客户遭受的任何损失、损害,以及由于产品缺陷或其他原因的赔偿请求所承担的责任无论如何应限制在发票价格内。VWR在这些条款下和条件下承担的任何责任替代了任何法律有关特定用途的产品质量或适合性说明的保证或条件,当这些条款保留上述情形时VWR不会承担任何责任,无论是《合同法》,《侵权法》,法定责任的违反、缺陷产品的运输或任何伤害。除了中国相关法律定义的因为VWR的疏忽导致该缺陷、VWR或其员工、承包商、代理商提供的任何信息、服务或建议而引起的死亡、人身伤害。其他任何情况下,VWR都不承担任何后果损失,无论是不是归因于不可抗力,客户不会因为来自VWR员工、承包商或代理商的任何要求使VWR承担责任。